Italia 1914 Italia 2022

Ninna nanna della guerra

Ninna nanna, nanna ninna,
er pupetto vò la zinna:
dormi, dormi, cocco bello,
sennò chiamo Farfarello
Farfarello e Gujermone
che se mette a pecorone,
Gujermone e Ceccopeppe
che se regge co le zeppe,
co le zeppe d’un impero
mezzo giallo e mezzo nero.

Ninna nanna, pija sonno
ché se dormi nun vedrai
tante infamie e tanti guai
che succedeno ner monno
fra le spade e li fucili
de li popoli civili

Ninna nanna, tu nun senti
li sospiri e li lamenti
de la gente che se scanna
per un matto che commanna;
che se scanna e che s’ammazza
a vantaggio de la razza
o a vantaggio d’una fede
per un Dio che nun se vede,
ma che serve da riparo
ar Sovrano macellaro.

Ché quer covo d’assassini
che c’insanguina la terra
sa benone che la guerra
è un gran giro de quatrini
che prepara le risorse
pe li ladri de le Borse.

Fa la ninna, cocco bello,
finché dura sto macello:
fa la ninna, ché domani
rivedremo li sovrani
che se scambieno la stima
boni amichi come prima.

So cuggini e fra parenti
nun se fanno comprimenti:
torneranno più cordiali
li rapporti personali.

E riuniti fra de loro
senza l’ombra d’un rimorso,
ce faranno un ber discorso
su la Pace e sul Lavoro
pe quer popolo cojone
risparmiato dar cannone!


Lullaby of War

Lullaby, lullaby,
the baby wants titty:
just be quiet, get to sleep,
otherwise I call Farfarello
Farfarello and Gujermone
who is only another sheep in the herd,
Gujermone and Ceccopeppe
who does hold on to the wedges,
the wedges of an empire
half yellow and half black.

Lullaby, close your eyes
because if you sleep you will not see
all the disgraces and troubles
which befall in the world
amongst swords and rifles
of civilised peoples

Lullaby, do not listen to
the sighs and moans
of people who slaughter each other
in the name of a madman commander;
people who kill and die
for the sake of race
or for the sake of a faith
for an invisible god
that serves as a shelter
for the butcher king.

Because that den of killers
which causes our land to bleed
knows all too well that the war
is a great deal of money
that prepares the resources
for the thieves of the Bourses.

Just be quiet, get to sleep,
as long as this slaughter lasts:
get to sleep, ’cause tomorrow
we will see them kings again
exchanging esteem and deference
just as good friends as before.

They are cousins and amongst relatives
there’s no need for compliments:
their personal relationships
will come back more cordial than ever.

And when they all will gather back together
without the shadow of remorse,
they will give us a beautiful speech
about Peace and Work
for all dumb people
spared by the cannon!

Trilussa, 1914